In deze extra editie van Kletsheads, speciaal samengesteld voor het Drongo talenfestival en in het kader van de Kinderboekenweek, horen we van drie kinderen met verschillende taalachtergronden over hoe zij hebben leren lezen in hun thuistaal, over hun lievelingsboeken in die taal, en wat ze zelf denken over het feit dat ze in twee talen kunnen lezen. Elke van onze kleine Kletsheads leest ook voor, niet in het Nederlands maar natuurlijk in hun andere taal. 

De 11-jarige Aarushi (hierboven) komt oorspronkelijk uit India en spreek maar liefst vier talen: Marathi, Hindi, Engels en Nederlands. Ze vertelt over hoe ze in alle vier kan lezen, hoe het Engels heeft geholpen bij het leren lezen in het Nederlands, en hoe de schrift in Marathi heel anders eruit ziet. Aarushi leest voor uit haar lievelingsboek in het Marathi. Marathi is één van de 22 officiële talen van India en wordt door 95 miljoen mensen gesproken. In de 2020 lijst van meest gesproken talen in de wereld staat hij op nummer 15. 

Het verhaal gaat over twee kikkers in een emmer en geeft de wijze levensles dat als je niet opgeeft kan het soms veel beter uitpakken dat wat je eerst dacht. Het blijkt dat dit verhaal in verschillende talen is vertaald. In het Engels heet hij bijvoorbeeld A tale of two frogs or Two frogs in a milk pail (here’s just one of the films available on YouTube: Two Frogs in Buttermilk – Moral Stories For Kids | English Story | Kids Story In English). 

Onze tweede Kletshead van de week: Mert

Mert komt uit Turkije, is pas drie jaar geleden naar Nederland gekomen met z’n ouders en kleine zus en spreekt inmiddels uitstekend Nederlands. Hij vertelt waarom hij lezen zo leuk vindt (“omdat je nergens meer op let”) en waarom hij heel graag Frans en Spaans wilt leren (“omdat mensen in Frankrijk niet zo goed Engels kunnen”. Hij leest voor het de Turkse vertaling van “De reis om de wereld in 80 dagen” door Jules Vernes. Het Turks wordt door 85 miljoen mensen gesproken en is één van de meest gesproken migrantentalen in Nederland. 

Voor deze aflevering heb ik ook samengewerkt met Marije Ravelli van De Waanzinnige Podcast. Dit is een podcast over kinderboeken voor en door kinderen. Hier vertellen kinderen over hun lievelingsboeken. De tweede reeks – met onder anderen één van onze Kletsheads – is net begonnen en is door kinderen uit groep 7. En Mert zit er ook bij! In de aflevering die 16 oktober online komt vertelt hij over Sjakie en de Chocoladefabriek van Roald Dahl. En als je hem hier hoort, weet je al dat hij dit héél goed kan. De Waanzinnige Podcast heeft ook al een hele reeks van 13 afleveringen met kinderen uit groep 4. Dus heb jij een leesbeest thuis, of misschien juist helemaal niet, luisteren naar De Waanzinnige Podcast want lezen is leuk – je moet alleen ontdekken welk boek bij je past! 

Onze laatste Kletshead van de week is de 9-jarige Lina. Lina spreekt Duits met haar moeder en Nederlands met haar vader. Ze heeft eerst leren lezen in het Nederlands en daarna pas in het Duits. Ze vertelt hoe dit haar best makkelijk af ging en waardoor dat volgens komt (haar moeder las veel voor en het Duits lijkt natuurlijk veel op het Nederlands). Lina zegt zelf dat ze een boekenworm is!  Lesen macht also Spaß (“lezen is dus leuk”). Het woord “Spaß” bevat trouwens de letter eszet (ook wel eens ringel-es benoemd) waar Lina en ik over hadden tijdens ons gesprek. Lina leest voor uit het boek Petronella Apfelmus van Sabine Städing.  Of ze zelf ook een appelboomheks wil worden net zoals Petronella? “Niet per se!” 

In deze aflevering vertel ik dat er verschillende initiatieven zijn rondom meertaligheid in het onderwijs. Een uitgebreide lijst vind je hier. Wat ook interessant kan zijn voor oudere kinderen is Stichting Taal naar Keuze. Zij ondersteunen scholen bij het bieden van talenonderwijs waardoor leerlingen zelf de kans krijgen om talen zoals het Turks, Arabisch, Chinees, Fries en Russisch als school- of eindexamvak te nemen. Ook vertel ik over moedertaalonderwijs (“Heritage Language Schools” in het Engels). Een uitgebreide lijst van talen en leslocaties vind je op de website van meertalig.nl

Deze aflevering was nooit tot stand gekomen met de samenwerking van Hanna Kuijs, leerkracht op nieuwkomersschool Amsteltaal in Amstelveen. Dank hiervoor en ook dank aan Frederike Groothoff dat zij mij met Hanna in contact heeft gebracht! 

Nog één klein minpuntje over de aflevering: Helaas ging er iets mis met de opname waardoor er in de eerste helft een heel zachte (maar toch aanwezige) piep is te horen, en vaak hoor je mij ook ademen (ik lijk Darth Vader bijna …). Heel jammer maar helaas niets aan de toen. De post-productie van deze aflevering is uitgevoerd door Erik van Oosten (Factory 6).

Comments are closed.